乗鯨神来島
乗鯨神来島 鯨(くじら)に乗り神(かみ)来たる島
鷗飛濤雪影魚鱗 鴎(かもめ) 濤雪(とうせつ)に飛び 影(かげ)は魚鱗(ぎょりん)、
昔日叢林今在神 昔日(せきじつ)の叢林(そうりん) 今も神(かみ)を在(み)る。
萬古尊崇冥海泛 万古(ばんこ) 尊崇(そんすう) 冥海(めいかい)に泛(う)かぶ、
乘鯨祖到北涯津 鯨(くじら)に乗り 祖(そ)到(いた)る 北涯(ほくがい)の津(きし)。
【通釈】
白い大きな波に、鴎が飛びまわっていて、魚鱗が光って見える。
大昔のままの原生林のやぶや林には、今もなお神の姿を見ることができる。
遠い昔から尊び崇められてきた島が、奥深く神々しい暗い海にうかんでいる。
鯨に乗って祖先(神様)が、北のはて(安島)の岸へやってきたという。
【語釈】
乗鯨神来= 大昔に神様(祖先)が鯨に乗ってやって来たという「乗鯨神来」伝説。
濤雪= 大波の白く湧き立つさま。
昔日= 過ぎ去った昔。
叢林= 低い木の茂み、やぶや林。今も原生林が残っている。
万古= 遠い昔。おおむかし。永遠、いつまでも。
尊崇= とうとびあがめる。
冥海= 奥深く神々しい暗い海。日本海。
祖到= 祖先(神様)がやってきた。遠い祖先のことを神といっている。
北涯津= 越前雄島がある北の涯(はて)の岸。津は、きし(岸)、がけ、わたしば。
素愚 南部栄司 (真韻)
令和二年四月二十一日 20.04.21